Кидекша. Неизвестная достопримечательность

Кидекша Неизвестное в знакомом
На карте города Суздаль, помимо известных достопримечательностей, существует ещё одна, малоочевидная, но от этого не менее загадочная достопримечательность — слово «Кидекша». Вроде бы про истории села, которое находится на расстоянии 5 километров от Суздаля на берегу реки Нерль написано много и подробно. Крепость Кидекша построена Юрием Долгоруким как загородная резиденция.
Кидекша достопримечательность
Кидекша. Церковь Бориса и Глеба. Источник фото

На карте города Суздаль, помимо известных достопримечательностей, существует ещё одна, малоочевидная, но от этого не менее загадочная достопримечательность — слово «Кидекша».

Вроде бы про истории села, которое находится на расстоянии 5 километров от Суздаля на берегу реки Нерль написано много и подробно. Крепость Кидекша построена Юрием Долгоруким как загородная резиденция. Главной достопримечательностью Кидекши является один из древнейших храмов России – церковь святых Бориса и Глеба.

Топоним «Кидекша» относится к числу тех слов, которые, как утверждают историки, точно перевести не представляется возможным. Объясняется это тем, что слово «Кидекша», вероятно, имеет мерянское происхождение, а мерянский язык, как известно, исчез вместе с мерянами. Следовательно, о топониме можно писать всё, что заблагорассудится – никто не проверит. И пишут, выдумывая слова, с помощью которых якобы общались «древние меряне».

Например, первую часть слова — ки -переводят как «камень», а кша — «вода». То есть Кидекша — каменная вода. Кто как, а я слабо представляю, что строители города бездумно назвали его «каменной водой». Логично предположить, что Юрий Долгорукий строил крепость с понятным для жителей названием, смысл которого сейчас основательно забыт.

Кидекша. Как добраться до смысла

А очень просто. При изучении этого топонима нужно уйти с ложной меряно-славянской дороги. То есть не использовать в качестве дешифратора выдуманный украинским учёным «мерянский язык». Тем более, еще в XVIII веке знающие люди писали, что меря никуда не делась, а живёт там, где и жила сотни лет до этого. Сами себя называют «мори», а русские, эту самую «мори» знают как мордву.

Следовательно, перевести «Кидекша» можно с помощью «финно-угорского санскрита» — эрзянского языка, который был общим для мери, муромы, мордвы, весь, чудь и в разговоре отличался только на уровне диалектов.

Кидекша — это несильно изменённое словосочетание кить те коса, то есть где рядом дорога. А с учётом обычного в эрзянском языке уточнения: что это — река, город или деревня, то первоначально крепость на берегу реки Нерль называлась так —

Кидекша — Кить те коса ош — город рядом с дорогой.

Кидекша — Кить те коса ош — город рядом с дорогой.

В результате мы получили мотивированный перевод топонима, который стал ещё одной достопримечательностью древнего города Кидекша.

P. S. Коллега предложил ещё один вариант перевода топонима. Кидекша — киде экша — «дорожная прохлада». Применительно к загородной резиденции Юрия Долгорукого — вполне мотивировано.

Жми на пятую звезду
( Пока оценок нет )
Краеведофф
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
0
Оставьте комментарий! Напишите, что думаете по поводу статьи.x